Ìý
AI and Translation: Reflections from AI Voices II, °µÍøÁÔÆæ Translators Day, and the Future of Real-Time Interpretation
by Vasiliki Prestidge
Ìý
AI continues to reshape expectations and norms in the translation and interpreting industry at a staggering pace, and resources such as the °µÍøÁÔÆæ AI Voices II publication have captured some of this momentum and the...
Ìý
Ìý
John Worne, °µÍøÁÔÆæ CEO, writes: we often hear ‘bad news’ stories about languages in the UK - fewer young people studying languages at GCSE and ‘A’ Level, languages ‘dying out’ in UK Primary schools and Language Departments closing in Universities etc.ÌýBut...Ìý
Ìý
It's not all bad newsLook beneath the surface and there is a huge reservoir of linguistic...
Ìý
Ìý
Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru (the association of Welsh language translators and interpreters) are researching the Welsh><English translation and interpretation profession.
The work is being carried out by professional research company Arad. They have prepared a short questionnaire – it takes around 10 minutes to complete. If you do any Welsh><English...
As the number of translated novels by female authors increases, Helen Vassallo asks which women are being translated, and how activists can be more inclusive
Ìý
For several years, a growing number of voices in both academic and industry contexts have drawn attention to the imperative to address diversity within publishing, where recent reports suggest that...
When one chooses which language to learn, they will often choose it based on how many native speakers there are of that language across the globe. However, what one often fails to consider is how many people can speak the language as their second, third or even fourth.
By Emily Boaler
Ìý
Languages as a network for communicationEnglish is my native...
By Gillian Morris
Ìý
I never know what to tell people when they ask me what I do for a job. A few years ago, I would have proudly and unhesitatingly announced that I was a translator, but more recently, the lines have become blurred. Am I really a translator now? My working hours are increasingly dominated by other language-related pursuits.Ìý
Ìý
A shortened version of the keynote speech delivered by °µÍøÁÔÆæ Honorary President Baroness Jean Coussins at Glasgow University, 9 May 2025
Ìý
There has never been a better time to be a linguist, or to have a language as another string to your bow
Ìý
Ìý
The Linguist Editorial Board member Professor Binhua Wang invited several MA translation master’s students in Chinese to translate one feature article from each of the four issues of The Linguist in the past year. Each translation has been translated by one, then revised by another, and then proof-read by their translation tutor.
Binhua’s initiative seeks not...
Ìý
We are pleased to announce that GCHQ has been awarded the prestigious °µÍøÁÔÆæ Threlford Cup in the 2025 °µÍøÁÔÆæ Awards. GCHQ is the UK's intelligence, security and cyber agency.ÌýThis is in recognition of the extensive work GCHQ do in championing languages and linguists in UK Government and nationally.
GCHQ, alongside their vital work in helping to keep the country...
Ìý
Ìý
By Michael Lynas, UK Country Director DuolingoÌý
The Duolingo Westminster Language Challenge“I, Michael Lynas, being the UK Country Director and Acting Returning Officer for the Duolingo Westminster Language Challenge, do hereby give notice that the number of lessons recorded for the candidates at the said Challenge is 65,000…â€
...The °µÍøÁÔÆæ (°µÍøÁÔÆæ), IncorporatedÌýby Royal Charter, Registered in England and Wales Number RC 000808 and the IoL Educational Trust (IoLET), trading as °µÍøÁÔÆæ Qualifications, Company limited by Guarantee, Registered in England and Wales Number 04297497 and Registered Charity Number 1090263. °µÍøÁÔÆæ is a not-for-profit organisation.Ìý