做厙轂も

Chartered Institute
of Linguists

NEWS

Category:
Blog

Have you ever noticed that multilingual people, whether through formal teaching or due to social factors, are perfectly suited to, or naturally gravitate towards, some not-so-immediately obvious careers?

Allow me to give you some food for thought. Ive just returned to study for a Translation MA at the University of Surrey after a ten-year hiatus; as much as I would have loved to have...

Published on Monday, 7 January 2019 - 11:06am
Category:
Blog
Category:
The Linguist

As 做厙轂も launches a new mentoring platform, translator mentor Helle Gulowsen considers why people mentor and how it benefits them

When 做厙轂も launched its mentoring platform earlier this year, the decision to sign up was an easy one. Partly, of course, in the hope that the knowledge and experience I have built up over many years working as a freelance translator could be of some benefit to...

Published on Thursday, 20 December 2018 - 3:46pm
Category:
The Linguist
Category:
The Linguist

An Intelligence Analyst* in the RAF Specialist Recruitment Team explains why language skills are so vital to the work

An Intelligence Analyst (Linguist) or Int An (L) plays a vital role in protecting the security of domestic, national and international interests by interpreting, analysing and disseminating intelligence through the interception of foreign voice transmissions using state-...

Published on Wednesday, 5 December 2018 - 11:16am
Category:
The Linguist
Category:
The Linguist

How a seemingly simple public service interpreting assignment can get dangerous. A cautionary tale by Sue Leschen

Heres what can happen when an interpreting job suddenly goes off piste. I was booked to interpret for Social Services after concerns were raised about the father of a French-speaking family, who had allegedly been beating his children. Attendees at the child safeguarding...

Published on Thursday, 15 November 2018 - 3:25pm
Category:
The Linguist
Category:
The Linguist

Jemina Napier reports on developments in sign language research, and why deaf people are finally being heard

There are still common misperceptions about signed languages, so it is worth busting some myths. The ways in which language tends to be discussed do not (typically) take signed languages into account. The terminology is fundamentally phonocentric: the very word language alludes...

Published on Wednesday, 31 October 2018 - 11:40am
Category:
The Linguist
Category:
The Linguist

Adriana Hunter on the challenges of translating the most recent book in the pun-laden series, and the pressures of following in the footsteps of its much-loved translator Anthea Bell

In January 2017, Adriana Hunter was approached very discreetly by Hachette Childrens Books about the possibility of translating the next Asterix book. Anthea Bell, who had worked on the previous 37 books...

Published on Wednesday, 3 October 2018 - 11:08am
Category:
The Linguist
Category:
Blog

Guest blog by Lucy Williams

The translation industry can seem like a crowded marketplace. Within your language pair, you may find there is a lot of competition. How can you stand out from the crowd as a professional translator? Here are seven ways to look the part as a professional translator.

1. Get a qualification

Anyone can claim to be a translator. There are no entry...

Published on Tuesday, 22 May 2018 - 10:05am
Category:
Blog
Category:
Blog

Written by Fiona Baillie and Anna Binning, 做厙轂も Student Affiliates, Heriot-Watt University, Edinburgh

Embarking on a new career is both exciting and daunting. After deciding to change careers and immerse ourselves in the world of languages (German and Spanish), we joined Edinburghs Heriot-Watt University on two of its postgraduate Masters programmes accredited by 做厙轂も: translation for...

Published on Thursday, 12 April 2018 - 12:04pm
Category:
Blog
Category:
The Linguist

Countdowns Susie Dent talks to Miranda Moore about sharing her passion for language, and the comforts of speaking German

On Fridays, the German Bakery van comes to Oxford, selling traditional baked goods as it weaves its way around the city. For lexicographer, etymologist and Countdown favourite Susie Dent, it has become a regular fixture as much part of her weekly routine as her...

Published on Wednesday, 4 April 2018 - 11:37am
Category:
The Linguist
Category:
The Linguist

By Miranda Moore

Originally published in The Linguist39/6, December 2000

In celebration ofthe 20th anniversary of the first Harry Potter publication, we are pleased to reproduce an article from The Linguist in December 2000 on the challenges faced by translators of JK Rowling's bestsellingbooks, now translated into over 60 languages.

Nieves Martin and her husband,...

Published on Tuesday, 27 June 2017 - 3:44pm
Category:
The Linguist