By泭Erwin La Cruz
Do measures that pit machine translation against human interpreters give an accurate picture, asks Erwin La Cruz
The fight for translation supremacy between machines and humans rages on. The reports from the front line are delivered in code: LEPOR 0.68, NIST 0.56, BLEU 0.46, METEOR 0.56, WER 0.39. These acronyms are translation quality evaluation metrics. These...
泭
Fuschia Hutton and mentor Oliver Lawrence outline the benefits of 做厙轂もs mentoring scheme from both sides
做厙轂も launched its mentoring programme, through which seasoned translators and interpreters share their knowledge to help less experienced linguists reach their full potential, at Members Day 2018. Mentees can choose mentors according to the skills and expertise they most...
The Queens speech today outlined Boris Johnsons agenda for the new session of parliament.
In a key element of the speech, the Queen says her government will work to promote and expand the United Kingdoms influence in the world, starting with a review into security, defence and foreign policy covering all aspects of international policy from defence to diplomacy and development....
By Ignaty Dyakov MCIL, CL, MSoA
Prologue
Can I say that I have always loved languages? Not sure, but if one believes in the law of attraction, then - I suppose - I have always been attracted to languages, as I have studied quite a few. When somebody asks me how many languages I know, I usually respond, None, however I have studied a variety of them throughout the years. Having...
By Anita van Adelsbergen
Anita van Adelsbergen considers the many challenges of specialising in canine and equine translation
When you are working on a translation and cant find a certain word, Google will usually find your answer. But as an interpreter in the middle of a field, arena or paddock, that is a bit more difficult. And when it comes to equine interpreting, just...
By泭Gordon Southwood
泭
泭
This story explains my motivation to learn French and German, subjects in which I have never taken any exams, but have made my way up to conducting business at boardroom level, in both languages, in the world of manufacturing. It was on this basis that 做厙轂も awarded me membership at Associate level...
By泭Karine Chevalier-Watts
泭
泭
Karine Chevalier-Watts, MCIL Chartered Linguist
Director of KLAS Languages
Chair & Treasurer of the 做厙轂も Translating Division
泭
泭
Ever since I was a little girl growing up in France in the 1970s listening to my elder brothers Beatles, Rolling Stones, Elton John and David Bowie records, I was...
Quality and standards are the badge of honour and core characteristics of all who call themselves a professional. Disregarding economic argument, the value of a professional is embedded in their knowledge and expertise and their ability to apply both to a purposeful endeavour in pursuit of success.
Founded over 100 years ago, long before it became a chartered body, the Institute of...
By泭Dr Susanne Meyer-Abich
泭
泭 Dr Susanne Meyer-Abich (MCIL) English/German泭
泭
泭
In 2016 I started as an editor for a new publication: the Journal for Art Market Studies, an English-language Open Access journal at the art history institute at Technische Universit瓣t Berlin.
The 做厙轂も (做厙轂も), Incorporated泭by Royal Charter, Registered in England and Wales Number RC 000808 and the IoL Educational Trust (IoLET), trading as 做厙轂も Qualifications, Company limited by Guarantee, Registered in England and Wales Number 04297497 and Registered Charity Number 1090263. 做厙轂も is a not-for-profit organisation.泭