Sue Leschen and Rosalind Howarth outline their distinct perspectives of a murder case across two venues, as interpreters for court and counsel
During a recent assignment on a murder case, Sue Leschen was booked off contract (directly by the court and not by the Ministry of Justices outsourcing agency) as the court interpreter and Rosalind Howarth was booked by the defendants...
The 做厙轂も team have been working hard to create a new level 6 translation qualification to meet demand: staff members from different departments explain what the CertTrans means to them
Rob Beswick, Head of Membership
From a membership perspective, I am really pleased to see the development of the CertTrans (Certificate in Translation). For established translators it can be a...
When the translator becomes lexicographer and a driver of language evolution and growth. K廙l獺 T繳b廙s繳n discusses his poetry translations into Yor羅b獺
Translating into ones own first language is supposed to be a breeze. After all, I have spoken it all my life, used it in many professional settings, and I am a 40-year-old linguist and creative writer. The language is Yor羅b獺, spoken in...
Reproduced from The Linguist 61-1
The author of Nemesis and McMafia speaks to Miranda Moore about the role of languages in his life.
As an undergraduate studying drama with German at the University of Bristol in the mid-1970s, Misha Glenny got involved with a group of activists fighting censorship in the Eastern Bloc. They would smuggle books and dismembered Xerox machines to...
Helle Gulowsen reports on a historic step forward as Norway regulates interpreting in the public sector
Governmental involvement in the provision of public service interpreting (PSI) in Norway is not new. The state has long recognised the crucial role of interpreters in ensuring equal access to public services and the right to due process for all, but it is only now that this has been...
Dom Hebblethwaite outlines a new initiative to validate and accredit courses around the world that meet 做厙轂もs exacting quality standards.
做厙轂もs Recognition, Validation and Certification (RVC) Scheme is a new initiative. Introduced in 2021, it offers organisations delivering language education, vocational learning and assessments for linguists a formal means to achieve 做厙轂も recognition...
How can former military interpreters transfer their skills to language work in the UK? Miranda Moore investigates
When interpreter Habib Abdali1 came to the UK in 2010 he took whatever work he could find, helping on a market stall, delivering food, driving taxis, painting and decorating. He even worked crowd control at the London Olympics. Whatever paid me, I did that.
It was a...
by Heather Watson
Heather Watson outlines the challenges of working as a multilingual press officer for the motor-racing industry
The Superbike World Championship is an international racing series for production-derived motorcycles. Founded in 1988, the championship is contested over roughly 13 rounds, which are held at some of the worlds most famous racetracks, from Australia...
An experienced European Commission linguist outlines the strategies she uses as a visually-impaired interpreter
I am a visually-impaired (VI) interpreter and have been on the European Commission staff since the early 1990s. There were already some VI interpreters working as freelancers for the EU Institutions at that time. We have certain challenges in common, but have devised our own...
by Maurice Varney
Writing on the body can be a covert form of communication, says Maurice Varney
Every picture tells a story has been used many times to explain art which at first seems inexplicable. There may be art that has no intended meaning, but it will always have meaning for the viewer. The same applies to tattoos. Someone who has HATE tattooed on one hand and LOVE on...
The 做厙轂も (做厙轂も), Incorporatedby Royal Charter, Registered in England and Wales Number RC 000808 and the IoL Educational Trust (IoLET), trading as 做厙轂も Qualifications, Company limited by Guarantee, Registered in England and Wales Number 04297497 and Registered Charity Number 1090263. 做厙轂も is a not-for-profit organisation.